건담 00 11화를 보다가……(부제 : 본격 2년간 선생에게 속고 산 이야기)

정줄놓 모드 알렐루야가 꽤나 신선했던 11화였습니다(응?).

근데 마지막 장면에서 스메라이기에게 술을 달라는 알렐루야가 위의 스샷처럼 자신이 이제 스무 살이 됐다고 하죠.

근데 이 대사가 조오금 이상하게 들리더군요.

제 일본어 실력이 꽝이라 정확히 들었는지는 모르지만, 제가 들은 대사는 이랬습니다.

ついさっきほど 二十歳に なりましたから。

원래 일본어는 띄어쓰기를 안 하지만 읽는 사람 편의를 위해(사실은 붙여놓으면 제가 못 읽습니다 ㄱ-) 생략.

저기서 二十歳를 알렐루야는 にじゅっさい(니쥿사이)로 발음합니다.

근데 제가 고등학교에서 공부한 캐허접일본어 교과서에 보면 말이죠…….

스무살은 일본어로 はたち(하타치)라고 하는군요(...).

분명 기억납니다. 시험에서 二十歳를 にじゅっさい로 읽으면 틀린 걸로 처리했습니다(ㄱ-).

뭐여. にじゅっさい도 맞는 말이었잖아!

……저는 2년간 학교 일어 선생에게 속고 있었습니다. ㅇㅈㄹ

by 詩人 | 2007/12/16 18:39 | (Jap)Animation | 트랙백 | 덧글(4) | 

Commented by 망상청년 at 2007/12/16 18:42
이래서 공교육따윈!!!! [틀려!]
Commented by 시리벨르 at 2007/12/16 19:47
...가서 따지는 겁니다!!!그 한문제를 고처서 좀더 좋은 내신을...(어이)
Commented by 넥스터 at 2007/12/16 20:22
아니, 저는 학원에서도 하타치라고 배웠는데 말이죠.
요즘 일본어는 둘 다 쓰는가.... 아는 일본어 잘 하시는 분에게 여쭤봐야 하나.....;
Commented by tanato at 2007/12/16 23:30
일본어는 한자를 음독. 훈독 하잖습니까. はたち는 훈독 중에서도 꽤나 특이한경우에 속하는거고..
にじゅっさい는 한자를 음독한거지요. 둘다 상관은 없습니다. 일본어 한자는 어떻게 읽든 뜻만 통하면 되거든요 orz
굳이 한국어로 따지면 스무살. 이십살. 정도의 차이일껍니다(...)
※ 이 포스트는 더 이상 덧글을 남길 수 없습니다.